Costumbres y curiosidades. Nivel A2.

La hora de comer. Nivel A2 (Text mit Onlineübungen)

 
Cuando vivía en Bielefeld, compartía (teilen) la cocina con otros compañeros de la residencia de estudiantes. Mi hora de comer era bastante diferente a la de mis compañeros. Cuando yo empezaba a comer, aparecían (auftauchen) ellos en la cocina para tomar un cerveza y tenían ganas de (mit Lust auf) conversar. Yo no hablaba muy bien alemán en ese tiempo y tampoco quería esforzarme (mich Mühe geben) durante la comida. Por esta razón y porque la cortesía española (spanische Höflichkeit) nos obliga,  yo les preguntaba: –¿Queréis comer?– y la respuesta era claramente: – Ja,gerne.-  y siempre se comían (aufessen) todo lo que había en la olla(der Topf) es que eran dos chicos muy grandes y altos. Así la comida que pensaba comer en los dos próximos días, se terminaba en un abrir y cerrar de ojos(im Nu). Quizás ellos no tenían hambre pero también su cultura les obligaba a aceptar. Un español no acepta una invitación así a la primera, sino que solo si la persona que está comiendo  insiste (darauf bestehen) mucho acepta y aún así es mejor decir: „no, gracias“.

 

En fiestas o celebraciones
En este tema los españoles y los alemanes tenemos bastantes diferencias. Si eres alemán hay algo que no debes hacer en una fiesta, y es regalar a la anfitriona algo de beber o de comer. Por dos sencillas razones. La primera, porque es una costumbre compartir con todos la comida y la bebida. Y la segunda razón es que tu regalo ya no es un regalo, sino algo que has traido para la fiesta.
Ah! otra cosa importante, llegar tarde es mejor que llegar puntual. 😉

Tapear y compartir
Otra costumbre muy típica de los españoles es tapear, es decir, ir a un bar para probar pequeñas porciones de comida. Se puede ir a varios bares en la misma tade y probar las especialidades de cada bar. Es como hacer una ruta de las tapas. Ruta de la Tapa 9/Flyer-1-Sevilla.png
Las tapas normalmente se comen en la barra del bar, pero también puedes sentarte en una mesa (sich an den Tisch setzen) . Es también costumbre pedir tapas diferentes para compartirlas con los otros comensales. La costumbre de compartir está muy extendida (verbreitet) en España, pero no tanto en Alemania. En Alemania cada persona pide un plato y no es normal compartir con otras personas. En España cuando no se tapea, tambien se suelen (üblich sein) pedir entrantes para compartir, o como se suele decir, para el centro (Tischmitte) (de la mesa). De segundo, cada persona pide un plato que no se suele compartir con todos, quizás solo con tu pareja.

A la hora de pagar
Cuando la gente va a tapear, en algunas regiones de España se suele poner un bote (zusammenlegen) dinero para después pagar la cuenta en los bares. Una persona hace de administrador.
En Andalucia es habitual el sistema de una ronda (eine Runde) por persona: en cada bar una persona paga las bebidas y tapas de todos y después en el próximo bar, paga la ronda otra persona. Aunque siempre hay una persona que cuando le toca pagar, tiene que ir al baño. Y lo que sí tienes que saber, es que en España el camarero nunca pregunta: Zusammen oder getrennt? El camarero siempre va a traer la cuenta total de la mesa, porque no es normal pedir la cuenta por separado.

La propina (Trinkgeld)
A diferencia de España la propina no es algo habitual, ni tampoco es obligatoria. En Alemania no es obligatoria pero moralmente toda la gente da propina. Es tan normal  que por eso el camarero a veces no dice ni gracias. En España si dejas (hinterlassen) propina en un bar de tapas, donde normalmente estás en la barra, el camarero toma la propina y lo agradece tanto que toca una campanilla y grita: BOTEEE (Becher). El bote sirve para poner el dinero que después se reparte entre el personal del bar. Solo por escuchar la campanilla y al camarero diciendo „bote“, merece la pena (sich lohnen) dejar propina. 😄
Y la gran diferencia con Alemanía es que la propina se deja en la mesa, o después de recibir el cambio (Wechselgeld), en el platito de la cuenta, pero no antes. 

Ahora te toca a ti (Ejercicios interactivos) 

1. Encuentra los sinónimos de algunas de las palabras o expresiones que aparecen en negrita en el texto:
https://learningapps.org/display?v=pw67f5nd220

2. Comprensión lectora. Contesta a las preguntas sobre el texto.
https://learningapps.org/display?v=pji5cdk7220

2 Kommentare

  1. Muy bien explicado .me encanta este blok

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.